|
|
|
|
“Global Uplift: James Weldon Johnson, Japan, and the Reach of Black Music” |
|
| Abstract | Word Stems | Keywords | Association | Citation | Get this Document | Similar Titles |
|
|
Abstract:
|
In 1933, James Weldon Johnson received a letter of introduction from Yasuichi Hikida, a Japanese immigrant and Harlem occupant. The letter, shy and unassuming, told of his life in the states and the myriad ways in which he identified with the struggles of Black America. After stating his admiration for the Black political vanguard of the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP), Hikida outlined the reason for his choice of Johnson as pen pal: he desired to translate Johnson’s “Lift Every Voice and Sing”—by then regarded as the Negro National Anthem—into Japanese. The relationship between Johnson and Hikida exemplifies the fact that the national borders and racial barriers constituted by political and governmental bodies—and those “imagined” by their citizens—could not restrain the global consciousness that was spreading as third world and race struggles began to organize in tandem. The correspondence following the original interaction between the two men reveals that Hikida did indeed translate “Lift” and return to his community with the text in hand. In this paper I will explore how and why this happened and, to what effect. What were the situations in Black America with which Hikida could most identify? What were the resonances in this particular song that made it the choice for this transnational translation? |
|
 | Convention | | Need a solution for abstract management? All Academic can help! Contact us today to find out how our system can help your annual meeting. |  | Submission - Custom fields, multiple submission types, tracks, audio visual, multiple upload formats, automatic conversion to pdf. |  | Review - Peer Review, Bulk reviewer assignment, bulk emails, ranking, z-score statistics, and multiple worksheets! |  | Reports - Many standard and custom reports generated while you wait. Print programs with participant indexes, event grids, and more! |  | Scheduling - Flexible and convenient grid scheduling within rooms and buildings. Conflict checking and advanced filtering. |  | Communication - Bulk email tools to help your administrators send reminders and responses. Use form letters, a message center, and much more! |  | Management - Search tools, duplicate people management, editing tools, submission transfers, many tools to manage a variety of conference management headaches! | | Click here for more information. |
|
|
Association:
Name: American Studies Association URL: http://www.theasa.net
|
Citation:
|
MLA Citation:
| Redmond, Shana. "“Global Uplift: James Weldon Johnson, Japan, and the Reach of Black Music”" Paper presented at the annual meeting of the American Studies Association, <Not Available>. 2009-05-24 <http://www.allacademic.com/meta/p113505_index.html> |
APA Citation:
| Redmond, S. L. "“Global Uplift: James Weldon Johnson, Japan, and the Reach of Black Music”" Paper presented at the annual meeting of the American Studies Association <Not Available>. 2009-05-24 from http://www.allacademic.com/meta/p113505_index.html |
Publication Type: Conference Paper/Unpublished Manuscript Abstract: In 1933, James Weldon Johnson received a letter of introduction from Yasuichi Hikida, a Japanese immigrant and Harlem occupant. The letter, shy and unassuming, told of his life in the states and the myriad ways in which he identified with the struggles of Black America. After stating his admiration for the Black political vanguard of the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP), Hikida outlined the reason for his choice of Johnson as pen pal: he desired to translate Johnson’s “Lift Every Voice and Sing”—by then regarded as the Negro National Anthem—into Japanese. The relationship between Johnson and Hikida exemplifies the fact that the national borders and racial barriers constituted by political and governmental bodies—and those “imagined” by their citizens—could not restrain the global consciousness that was spreading as third world and race struggles began to organize in tandem. The correspondence following the original interaction between the two men reveals that Hikida did indeed translate “Lift” and return to his community with the text in hand. In this paper I will explore how and why this happened and, to what effect. What were the situations in Black America with which Hikida could most identify? What were the resonances in this particular song that made it the choice for this transnational translation? |
Get this Document:
Find this citation or document at one or all of these locations below. The links below may have the citation or the entire document for free or you may purchase access to the document. Clicking on these links will change the site you're on and empty your shopping cart.
Similar Titles:
Private Regulatory Systems for Social and Environmental Justice: The Role of the International Federation of Organic Agriculture Movement (IFOAM) in Global Governance
Globalization and the Social Power Politics of International Economic Networks
|
|